Gold Price


Live Gold Price by Goldbroker.com

黄金の鎧-五月人形-
Golden Armor-Samurai doll-

日本では5月5日に「こどもの日」というのもがあります。
In Japan, there is also "Kodomo no Hi" on May 5th.

また、同じ日の別の呼び名として「端午の節句」とも言います。
It is also called "Tango no se-ku Festival" as another name on the same day.

鯉のぼりを揚げたり、五月人形を飾り、菖蒲湯に入ったり、柏餅を食べたり。
Decorate the Koinobori, decorate May dolls, take a iris bath, and eat Kashiwa mochi.

「こどもの日」という割には男の子がメインなイメージがあるので調べてみました。
Fry carp streamers, decorate May dolls, take a iris bath, and eat Kashiwa mochi.

こどもの日って?<br>What is Kodomo no Hi?

「こどもたちの人格を重んじ、幸福をはかるとともに、お母さんにも感謝する日」(祝日法より)というのが、こどもの日だそうです。
お父さんにも感謝してあげましょうよ。
Children's Day is said to be "a day to respect children's personalities, to strive for happiness, and to thank their mothers" (from the holiday law).
I would like to thank my father.

また、端午の節句は男の子の節句と言われますが、こどもの日には男女の区別はありません。
Also, the festival of the end of the day is said to be the festival of boys, but there is no distinction between men and women on Children's Day.

日本以外の世界中の国々にも「こどもの日」というものはあり、祝日とされていたり、祝日ではなくても幼稚園や小学校は休みだったりすることが多いようです。
There are also "Children's Day" in countries around the world other than Japan, and it seems that they are often considered as holidays, and even if they are not holidays, kindergartens and elementary schools are closed.

ルーツ<br>Roots

1925年6月1日「国際こどもの日」がジュネーブで制定されます。
June 1, 1925 "International Children's Day" is enacted in Geneva.

1954年11月20日を「世界こどもの日」と国連が設定。
The United Nations has set November 20, 1954 as "World Children's Day".

6月、11月の国が比較的多いようで、国際的にも「子どもの権利を尊重」「地位向上」が根底にあるようです。
It seems that there are relatively many countries in June and November, and internationally, "respect for children's rights" and "improvement of status" seem to be the basis.

由来・端午の節句との違い<br>Origin / Difference from the Tango no se-ku Festival

こどもの日というのは、法律に定められた国民の祝日。
Kodomo no Hi is a national holiday stipulated by law.

端午の節句は、「五節句」という奈良時代から続く伝統行事。
Tango no se-ku Festival is a traditional event called "Gosekku" that has continued since the Nara period.

「国民の祝日」なのか「伝統行事」なのかという違いとなります。
The difference is whether it is a "national holiday" or a "traditional event".

五節句(ごせっく)の「節」は、中国・唐時代に定められた季節の変わり目のことです。
The "sekku" of the Gosekku is the turning point of the season set in the Tang dynasty of China.

この中国の暦法と日本の農耕の風習が混ざり、定められた日に邪気を祓う宴会が行われるようになり「節句」となっていったそうです。
This Chinese calendar and Japanese farming customs were mixed, and it was said that a banquet was held on a set day to exterminate evil spirits, and it became a "festival".

五節句には、3月3日、5月5日のように奇数の重なる日が選ばれていますが、1月だけは1日(元旦)を別格としており、人日(じんじつ)(正月7日)・上巳(じょうし)(3月3日)・端午(たんご)(5月5日)・七夕(しちせき)(7月7日)・重陽(ちょうよう)(9月9日)となっています。
An odd number of overlapping days are selected for the Gosekku, such as March 3 and May 5, but only in January, the 1st (New Year's Day) is a special case, and it is a human day (Jinjitsu). New Year's Day 7), Joshi (March 3), Dragon Boat Festival (May 5), Tanabata (July 7), Chouyo (September 9) (Sun).

「五節句」の制度は明治6年に廃止されています。
The "Gosekku" system was abolished in the 6th year of the Meiji era.

こどもの日には何をするのか<br>What to do on Kodomo no Hi.

こどもの日にすることは一般的には以下でしょうか。
Is it generally the following for Kodomo no Hi?

  • 鯉のぼりを揚げる
    Decorate the Koinobori.
  • 五月人形を飾る
    Decorate the Samurai doll
  • 菖蒲湯に入る
    Enter the Japanese iris bath.
  • 柏餅を食べる
    Eat kashiwa mochi.
  • ちまきを食べる
    Eat Chimaki.

鯉のぼりを挙げる<br>Decorate the Koinobori.

健やかな成長を願って揚げられる鯉のぼりは江戸時代から始まった風習です。
Koinobori, which are displayed in the hope of healthy growth, are a custom that began in the Edo period.

中国の故事に「滝を登り切った鯉は竜になる」というものがあり、縁起のいい鯉となったみたいです。
There is a Chinese story that "a carp that has climbed a waterfall becomes a dragon", and it seems that it became an auspicious carp.

 

五月人形を飾る<br>Decorate the Samurai doll.

力強く、たくましい成長を願いという意味合いで五月人形を飾ります。
We will decorate the Samurai doll with the meaning of wishing for strong and strong growth.

鎧や兜には、こどもたちを災いから守ってくれるように、という願いが込められています。
The armor and helmet contain a wish to protect children from disasters.

菖蒲湯に入る<br>Enter the Japanese Iris bath.

端午の節句に菖蒲を用いるのは、古代中国から伝わる風習からになります。
The use of irises for the Tango no se-ku Festival comes from the customs of ancient China.

菖蒲にはアサロン・オイゲノールといった精油成分が含まれており、菖蒲湯の効果は、「血液循環促進」「冷え性」「肩こり」「疲労痛」に効能があると言われています。
The irises contain essential oil components such as asarone and eugenol, and the effects of iris hot water are said to be effective for "promoting blood circulation," "cold sensitivity," "stiff shoulders," and "fatigue pain."

柏餅を食べる<br>Eat Kashiwa mochi

かしわは、新芽が育つまで冬の間も古い葉が落ちないことから「子孫繁栄」につながるとされる植物です。
Kashiwa is a plant that is said to lead to "prosperity of offspring" because old leaves do not fall even during the winter until new shoots grow.

地方によっては朴葉を使ったりすることもあるようです。
Depending on the region, it seems that Hoba leaves are used.

ちまきを食べる<br>Eat Chimaki

私の地元ではこの風習はありませんでした。
I didn't have this custom in my hometown.

こちらも中国の故事が元となっているようです。
This also seems to be based on a Chinese story.

終わりに<br>At the end

こどもの日について理解が深まった気がしますね。
I feel that I have deepened my understanding of Kodomo no Hi.

そんなこどもの日に向いている黄金色に輝く五月人形。
A golden May doll suitable for Children's Day.

個人的に欲しい!
I want it personally!

-Goods, TOP
-, , , , , , , , , , , , , ,

© 2026 Golden Royal Palace Powered by AFFINGER5